Paper endures all.
- Papier przyjmie wszystko.
Plenty is no plague.
- Od przybytku głowa nie boli.
Poverty is no sin.
- Ubstwo nie hańbi.
Punishment is lame but it comes.
- Choć się kara wlecze, zbrodnia przed nią nie uciecze.
Rome was not built in a day.
- Nie od razu Rzym zbudowano.
So many countries so many customs.
- Co kraj to obyczaj.
Spare the rod and spoil the child.
- Kto dobrze kocha, karci surowo.
do góry
Still waters runs deep.
- Cicha woda brzegi rwie.
Store is no sore.
- Od przybytku głowa nie boli.
Strike while the iron is hot.
- Kuj żelazo póki gorące.
Such a life, such a death.
- Jakie życie, taka śmierć.
Sweep before your own door.
- Najpierw zamieć przed swoim progiem (drzwiami).
Talk of the devil, and he is sure to appear.
- O wilku mowa, a wilk tuż tuż.
The answer is suited to the question.
- Jakie pytanie taka odpowiedź.
The devil is not so black as he is painted.
- Nie taki diabeł straszny, jak go malują.
The die is cast.
- Kości zostały rzucone.
The early bird catches the worm.
- Kto rano wstaje temu Pan Bóg daje.
do góry
The end justifies the means.
- Cel uświęca środki.
The exception proves the rule.
- Wyjątek potwierdza regułę.
The eye is the mirror of the soul.
- Oczy zwierciadłem duszy.
The game is not worth the candle.
- Gra nie warta świeczki.
The greater talkers are the least doers.
- Kto wiele mówi mało czyni.
The middle way of measure is ever golden. = Keep the golden.
- Złoty środek w każdej rzeczy najlepszy.
The miser is always in want.
- Skąpy nigdy nie ma dość.
The more you stir the more it will stinks.
- Nie ruszaj gówna, bo śmierdzi.
The morning hour has gold in its mouth.
- Kto rano wstaje temu Pan Bóg daje.
The pot calling the kettle black.
- Przyganiał kocioł garnkowi.
do góry
The priest forgets that he was a clerk.
- Zapomniał wół, jak cielęciem był.
The quarrels of lovers are the renoval of love.
- Kto się czubi ten się lubi.
The shoemaker's wife is worst shod, the tailer's wife worst clad.
- Szewcy chodzą bez butów, krawcy bez surdutów.
The third time is lucky.
- Do trzech razy sztuka.
The voice of the people the voice of the God.
- Głos ludu głosem Boga.
The wise head gives in.
- Mądry głupiemu ustąpi.
There is a measure in all things. = Measure is treasure.
- Przysłowie to stare: we wszystkim miej miarę.
There is no accounting for tastes.
- O gusta nie warto się spierać.
There is no joy without annoy.
- Nie ma radości bez smutku.
There is no little enemy.
- Najmniejszego nieprzyjaciela nie trzeba lekceważyć.
do góry
There is no place like home.
- Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.
There is no smoke withiut fire.
- Nie ma dymu bez ognia.
Time softeness all grief.
- Czas wszystko łagodzi.
To be a dog in the manger.
- Być jak pies ogrodnika.
To be a good loser.
- Robić dobrą minę do zlej gry.
To be afraid of one's own shadow.
- Bać się własnego cienia.
To be on pins and needles.
- Siedzi jak na szpilkach.
To buy a pig in a poke.
- Kupować kota w worku.
To cast pearls before swine.
- Rzucać perły przed wieprze.
To err is human.
- Błąd ludzka rzecz.
do góry
To fight with windmills.
- Walczyć z wiatrakami.
To have one foot in grave.
- Być jedną nogą w grobie.
To lead somebody by the nose.
- Wodzić kogoś za nos.
To look for a needle in a haystack.
- Szukać igły w stogu siana.
To make a rod for one's own back.
- Bicz na siebie kręcić.
To promise great wonders.
- Złote góry obiecywać.
To put a good face on a bad business.
- Robić dobrą minę do złej gry.
To rule with a rod of iron.
- Trzymać żelazną rękę.
To shut the stable-door when the steed is stolen.
- Zamknął stajnię, jak mu konia ukradli.
To stand still is to move back.
- Kto stoi w miejscu, ten się cofa.
do góry
To waste his breath.
- Rzucać słowia na wiatr.
Today gold, tommorow dust.
- Dziś się żyje, jutro gnije.
Too many cooks spoil the broth.
- Gdzie kucharek sześc tam nie ma co jeść.
Too much laughter discovers folly.
- Poznać głupiego po śmiechu jego.
Two dogs strive for a bone and the third runs away with it.
- Gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta.
Two wrongs don't make a right.
- Nie należy odpłacać pięknym za nadobne.
U must not teach fish to swim.
- Nie ucz ryby pływać.
Walls have ears.
- Ściany mają uszy.
Wedlock is a padlock.
- Jeden dzień wesele- całe życie bieda.
What eye sees not, the heart craves not.
- Czego oko nie widzi tego sercu nie żal.
do góry
What must be - must be.
- Co ma być to będzie.
What soberness conceals drunkenness reveals.
- Co u trzeźwego na myśli, u pianego na jezyku.
What you lose on swings you gain on the roundabouts.
- Wychodzić na swoje.
What's done cannot be undone.
- Co się stalo, nie odstanie się.
When the cat's away the mice will play.
- Myszy tańcują kiedy kota nie czują.
When wine is in wit is out.
- Po winie rozum ginie.Od wódki rozum któtki.
Where the devil cannot he will send a woman.
- Gdzie diabeł nie może tam babę pośle.
Where there's a will there's a way.
- Dla chcącego nic trudnego.
Whom God loves, his bitch brings forth pigs.
- Kto ma szczęście, temu i woł cielę urodzi.
Will you, nill you.
- Chcąc nie chcą musiał.
do góry
You cackle often but never lay an egg.
- Krowa która dużo ryczy, mało mleka daje.
You cannnot say A without B.
- Kto powiedział A, musi powiedzieć B.
You live and learn.
- Człowiek uczy się całe życie.
Youth will have its course.
- Młodość musi się wyszaleć.
do góry