Idleness is the key to the beggary.
- Próżnowanie w rychłą nędzę przywodzi.
If you run after two hares you will catch neither.
- Kto dwa zające goni żadnego nie uchwyci.
Ill doers are ill deemers.
- Złodziej w każdym złodzieja widzi.
In at one ear and out at the other.
- Jednym uchem wpuszcza, a drugim wypuszcza.
In for a penny in for a pound.
- Jak powiedziałeś A, powiedz B.
It is a drop in the ocean.
- Kropla w morzu potrzeb.
It is easy to be wise after the event.
- Każdy mądry po szkodzie.
It is hard to please all parties.
- Trudno wszystkim dogodzić.
It is not every question that deserves an answer.
- Na głupie pytanie nie ma odpowiedzi.
Judge nothing before the time.
- Nie sądz drugiego przed czasem.
Kingship is kingship but business is business.
- Szanujmy się jak bracia, liczmy się jak żydzi.
do góry
Know thyself.
- Poznaj samego siebie.
Laughter is the best medicine.
- Śmiech to zdrowie.
Laws catch flies, but let hornets go free.
- Małych złodzieji wieszają, a większym się kłaniają. = Prawo jak pajęczyna; bąk się przebije, a na muche wina.
Least said soonest mended.
- Im mniej się o tym mówi tym lepiej.
Lend your money and loose your friend.
- Chcesz stracić przyjaciela pożycz mu pieniądze.
Lies have short legs (wings).
- Kłamstwo ma krótkie nogi.
Life is a battle.
- Życie ludzkie jest ciągłą walką.
Lightly gained, quickly lost.
- Lekko przyszło, lekko poszło.
Like the gardner's dog that neither eats cabbage himself nor lets anybody else.
- Pies ogrodnika.
Little wit in the head makes much work for the feet.
- Jak głowa głupia, to i nogom źle.
do góry
Love is blind.
- Miłośc jest ślepa.
Make haste slowly.
- Śpiesz się powoli.
Make hay while sun shines.
- Kuj żelazo póki gorące.
Man shall not live by bread alone.
- Nie samym chlebem żyje człowiek.
Many hands make light work.
- W towarzystwie pracuje się przyjemniej.
Many kiss the hand they wish to cut off.
- W twarz całuje a z tyłu sztylet pakuje.
Marriages are made in heaven.
- Śmierć i żona od Boga przeznaczona.
- Małżeństwa kojarzą się w niebie.
Money begets money.
- Pieniądz robi pieniądz.
Money is the god of the world.
- Pieniądz rządzi światem.
More haste less speed.
- Śpiesz się powoli.
do góry
More than enough is too much.
- Co za wiele to niezdrowo.
Much ado about nothing.
- Dużo hałasu o nic.
Much water has run under the bridge since then.
- Od tego czasu wiele wody upłynęło.
Necessity is the mother of invention.
- Potrzeba matką wynalazku.
Never cry hallo, till you are out of the wood.
- Nie mów hop dopóki nie przeskoczysz.
Never put off till tomorrow what may be done today.
- Nie odkładaj do jutra co masz zrobić dziś.
Never quit certenity for hope.
- Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.
Never too late to learn.
- Na naukę nigdy nie jest za późno.
No great loss but some small profit.
- Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło.
do góry
No pains no gains.
- Bez pracy nie ma kołaczy.
No rose without thorn.
- Nie ma róży bez kolców.
No smoke without a fire.
- Nie ma dymu bez ognia.
No striving against the stream.
- Trudno pod prąd płynąć.
Not even Hercules could contend against two.
- Siła złego na jednego.
Nothing hurts like the truth.
- Prawda w oczy kole.
Nothing is impossible to the willing mind.
- Dla chcącego nic trudnego.
Nothing venture nothing have.
- Kto ryzykuje ten nic nie ma.
Of two devils choose the least.
- Z dwojga złego mniejsze wybieraj.
do góry
Old love will not be forgotten.
- Stara miłośc nie rdzewieje.
Once bitten twice shy.
- Sparzony na zimne dmucha.
One good turn deserves the other.
- Przysługa za przysługę.
One hand washes the other.
- Ręka ręke myje.
One must howl with the wolves.
- Kto chce z wilkami przestawać, musi wyć jak one.
One swallow doesn't make a summer.
- Jedna jaskółka nie czyni wiosny.
Opportunity makes the thief.
- Okazja czyni złodzieja.
Out of sight, out of mind.
- Co z oczu, to na myśli.
do góry