Dare jako czasownik modalny
Czasownik dare w języku angielskim może być użyty zarówno jako czasownik zwykły jak i czasownik modalny. W tym dziale zajmiemy się słowem dare jako czasownikiem modalnym.
Ponieważ czasownik dare należy do grupy czasowników modalnych obowiązują go pewne zasady związane ze wszystkimi czasownikami modalnymi (więcej szczegółów znajdziesz w dziale czasowniki modalne (modal verbs)):
- Pytania i przeczenia z czasownikiem modalnym dare tworzymy bez użycia operatora do, does, don't i doesn't.
Dare he tell her the truth? [Czy będzie miał odwagę wyznać jej prawdę?] - nie, Does dare he tell.
- Do czasownika modalnego dare nie dodajemy nigdy końcówki -s w trzeciej osobie liczby pojedynczej.
Dare she admit to what she has done? [Czy będzie miała odwagę przyznać się do tego co zrobiła?] - nie, Dares she admit.
- Po czasowniku modalnym dare używamy czasownika głównego głównego bezokoliczniku bez 'to' (tzw. bare infinitive)
Dare you speak for yourself? [Czy masz odwagę mówić sam za siebie?] - nie Dare you to speak.
We współczesnym języku angielskim czasownik modalny dare nie jest zbyt popularny. W mowie potocznej używane są zazwyczaj inne wyrażenia o podobnym znaczeniu, jak np. be not afraid to do sth lub have the courage to do sth.
Mimo to czasownik modalny dare można spotkać od czasu do czasu w kilku wyrażeniach czasu teraźniejszego. Jednym z takich zastosowań, typowym raczej dla Brytyjczyków, jest użycie formy daren't kiedy ktoś obawia się zrobić coś w chwili mówienia. Do wyrażania oburzenia używane jest czasami wyrażenie how dare you. W British English występuje także forma I dare say (czasami pisane łącznie jako I daresay) oznaczająca [Wydaje mi się.] lub [Zapewne.]
Przykładowo:
I daren't speak. [Nie ośmielę się mówić]
I dare not look. [Nie ośmielę się spojrzeć]
How dare you barge into my house like this?! [Jak śmiesz wpadać do mojego domu w ten sposób?!]
I dare say it will be cold tomorrow. [Zapewne jutro będzie zimno]
I daresay we're ready to drink another beer. [Wydaje mi się, że jesteśmy gotowy do wypicia następnego piwa]
Dare jako zwykły czasownik
Czasownik dare nie zawsze jest czasownikiem modalnym. Czasami występuje on także jako zwykły czasownik, po którym używamy czasownika w bezokoliczniku razem z 'to'. Najczęściej pojawia się on w zdaniach przeczących. Można także spotkać się z wyrażeniami You dare! (typowe dla British English) oraz Don't you dare! używanych do kategorycznego zabronienia komuś zrobienia czegoś; polskim odpowiednikem jest wyrażenie [Ani mi się waż!]
Przykłady:
He doesn't dare to go out alone at night. [Nie ma odwagi wychodzić samemu nocą]
My grandmother didn't dare to open the door. [Moja babcia nie miała odwagi otworzyć drzwi]
Don't you dare leaving me here alone! [Nie waż się zostawiać mnie tu samą!]
Dodatkowe informacje
Struktura mieszana
Czasami można natrafić w języku angielskim na struktury mieszane, w których czasownik zwykły i modalny są przemieszane ze sobą.
Przykładowo:
Do you dare put your life at risk? [Czy odważysz się wystawić swoje życie na niebezpieczeństwo?]
The family dares not try to report his crimes. [Rodzina nie ma odwagi donieść o jego przestępstwach]
Dare + object + infinitive
W mowie potocznej, zwłaszcza wśród dzieci, można spotkać się z kontrukcją dare + object + infinitive, która jest używana do wyzwania kogoś do zrobienia czegoś niebezpiecznego.
Przykładowo:
I dare you to climb to the top of that tree. [Napewno nie dasz rady wspiąć się na czubek tego drzewa]
|